Fennec for L10n
Following up from the Firefox Plus Summit here is the presentation that Christian Sejersen and I gave last week about localizing Fennec (the code name for Firefox for the mobile device).
I think the presentation went well. We had a packed room and got some good feedback and positive comments. Feedback centred around issues for which we are still working on the answers to, like fonts and testing. These will be challenging areas to address, and I'm sure we'll collectively find a solution that works :). Thanks very much to Philippe Dessante of the French team who has already localized Fennec and blogged his step by step how to (we posted a link in the presentation).
I was excited by the translate.org.za guys - Dwayne Bailey, Adel Zaim, and Friedel Wolff - reaction to the presentation. Dwayne immediately saw the potential to more easily localize and thus reach African communities. My understanding from Dwayne is that in Africa, communities will share a cell phone to access the internet, email, etc. And, because Fennec, at this stage anyway, requires a much lighter effort for translation it holds the potential for greater impact by getting to more African languages and thus communities. Awesome!
As always, please send me feedback. I hope the presentation provides some good information on where we're at currently towards localizing Fennec and how to start localizing it.
Hi Mic!
The problem is that the blog post on how to localize fennec 0.4 doesn't work for 0.5, or not for Nukeador (es-ES member) or me.
We talked with Phillipe and say that he will update the post with new information based on 0.5.
Anyway, Fennec 0.5 is around 80 strings to be translated (except xulrunner) and most of that are taken from Firefox 3.
Regards!
Posted by: willyaranda | August 07, 2008 at 06:30 PM
What?! And here I thought Fennec only had 25 strings...
Posted by: kourge | August 07, 2008 at 07:26 PM
http://wcs.csc.uvic.ca/?q=node/97
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/188
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/257
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/190
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/200
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/214
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/227
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/234
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/275
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/260
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/264
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/259
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/261
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/228
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/233
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/281
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/247
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/268
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/235
http://www.cambodia.ait.ac.th/oldsite/?q=node/204
Posted by: viagrapharmacy | June 29, 2009 at 12:27 PM
http://www.ibiblio.org/studioforrecording/drupal-5.7/node/152
http://www.ncaonline.org/index.php?q=node/829
http://www.ncaonline.org/index.php?q=node/799
http://www.ncaonline.org/index.php?q=node/863
http://www.ibiblio.org/studioforrecording/drupal-5.7/node/88
http://www.ibiblio.org/studioforrecording/drupal-5.7/node/144
http://www.ibiblio.org/studioforrecording/drupal-5.7/node/145
http://www.ibiblio.org/studioforrecording/drupal-5.7/node/97
http://www.ibiblio.org/studioforrecording/drupal-5.7/node/100
http://www.ncaonline.org/index.php?q=node/866
Posted by: 89qwrtAWR | July 04, 2009 at 10:54 AM